viernes, 10 de abril de 2009

TXIMELETA


Día de lluvia en Madrid. Viernes Santo en cristiano. Pereza. Tarde de lectura hogareña con tos y frío en los pies: calcetines de lana gruesos y poleo con miel calentito.
Todo va bien ahí fuera. Salvo por la lluvia.
Ordenador que avisa: nota de Mario que me regala una poesía.
Sonrisa de primavera.
Su alma debe estar curándose ya. Será el mar.
Besos Mario. Gracias, cuídate.


TXIMELETA REGGAE (BERNARDO ATXAGA)

Tximeleta haiek hegal egiten
itsasoaren barren aldera
milaka tximeleta beilegi
uhinen gainteik
Kostaldetik berezi ziren
laino ttiki bat bezalaxe
baporeak atzera utziz
galdu egin ziren
Tximeleta haiek hegal egiten
itsasoaren ixiltasunerantz
ez joan, ez joan, itsaso horretan
pausalekurik ez da.
Ez dago irlarik
ez dago harkaitzik
itsasoan ez dago
ur iluna besterik.

Y su traducción al castellano:

Aquellas mariposas volando
hacia el interior del mar
miles de mariposas amarillas
por encima las olas
De la costa se diferenciaron
como una nube pequeñita
dejando atrás los vapores
se perdieron
Aquellas mariposas volando
hacia el silencio del mar
no vayáis, no vayáis, en ese mar
no hay sitio-para-posarse
No hay ninguna-isla
no hay ninguna-roca
en el mar no hay
sino agua oscura

Y Mario me deja también el regalo de escuchar la poesía convertida en música.
Itoiz la cantaba así: http://www.youtube.com/watch?v=NwjC5wcd5Rw

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Ya que estas aquí, podrías decirme que te parece todo esto! Vuelve pronto! Un saludo,
Mme. Butterfly.